焦點(diǎn)速讀:孤獨(dú)一人的東京——《ひとりぼっち東京》(孤獨(dú)東京)個(gè)人翻譯+賞析
寫在前面:
這是這個(gè)專欄的第17篇作品,是本人出于興趣個(gè)人翻譯/整理的個(gè)人日語歌單歌詞。
(資料圖)
發(fā)布出來既為練手,也為與大家分享這些歌曲帶來的共鳴與感觸。專欄翻譯的所有歌曲皆來自個(gè)人歌單,視本人空閑時(shí)間與興趣不定期更新。不追求閱讀量,當(dāng)然如果您能夠喜歡就再好不過了。
由于個(gè)人水平原因,不保證絕對翻譯正確,部分歌詞為保證意思完整可能會調(diào)整合并(唱出來的一句歌詞語法可能不完整),翻譯結(jié)果僅供參考。這首歌曲是TV動畫《孤獨(dú)搖滾》的C/W曲。?
站內(nèi)歌曲鏈接:【中日歌詞】《孤獨(dú)搖滾》「ひとりぼっち東京」
ひとりぼっち東京
ひとりぼっち東京(とうきょう)
孤身一人的東京
優(yōu)しくない街(まち)に降(お)りた
走下沒有溫情的街道
人の波(なみ)に乗って抜ける駅の改札(かいさつ)
我順著人流抽身來到檢票口
すれ違う人の知らない匂(にお)いになぜか
形形色色的人擦肩而過,為何他們陌生的氣息
懐かしい思い出が巡(めぐ)ってる
卻不斷調(diào)出熟悉的記憶
蘇(よみがえ)る
將我喚醒
駅前(えきまえ)ファストフード
車站旁的快餐
揚(yáng)げたてのポテトはラッキー
有新鮮出爐的馬鈴薯真是幸運(yùn)
緩(ゆる)やかに下る坂道を歩いて
我漫步走在緩緩向下的坡道
踏切(ふみきり)の音、遠(yuǎn)く聴こえた気がする
隱約聽到了遠(yuǎn)處鐵道口的信號音
それでもうしろ振り向かずに進(jìn)むよ
可我依然邁步向前不打算回頭
いくよ?せーの!重いドアを押せば
準(zhǔn)備好了?一、二!關(guān)上沉重的房門
頑張れるような気がして
好像今天也能繼續(xù)加油呢
ギターの音が熱くなるのは
為什么這把吉他的旋律愈發(fā)熾熱?
わたしの中に青い炎(ほのお)があるから
是因?yàn)槲倚闹腥紵嗨{(lán)色的火焰
重なる聲が
當(dāng)各自的聲音彼此重疊交錯(cuò)
耳に屆いてる間は
不斷敲擊著自己的耳膜
さみしくないんだよ
我便不會再感到寂寞
ちょっと優(yōu)しく見えた東京
原來你也有幾分溫柔啊 東京!
さみしがり東京
在這害怕孤獨(dú)的東京
みんなひとりきりなんだ
大家卻皆是獨(dú)來獨(dú)往
だからまた誰かとつながり合いたいの
所以才會期待著邂逅另一個(gè)伙伴
なんだっていいよ好きなものやことならハッピー
如果能有同樣熱愛的東西就更好了
絶対共通言語(きょうつうげんご)があるよ
我們絕對會有共同語言的
あのさ!なあに?
“我說??!”“怎么了?”
言えない夢ばかりだ
現(xiàn)在還說不出口的夢想堆積如山
けど、いつか聞いてね、きっと君になら…
可如果是你...我能傾訴的那天一定會...
ギターの音が歪(ひず)んでるのは
為何吉他的音色仿佛被扭曲變形?
わたしの中に青い炎があるから
是因?yàn)槲倚闹腥紵嗨{(lán)色的火焰
重なる聲を
當(dāng)各自的聲音彼此重疊交錯(cuò)
すぐに屆けにゆくから
在轉(zhuǎn)瞬之間敲擊著你的耳膜
さみしくさせないよ
從此我會讓你不再感到寂寞
もうちょっとだけまってて東京
請?jiān)俚纫坏任业哪_步吧 東京!
大都會(だいとかい)空に向かって
眺望著這座大都會的天際線
伸びていくビルに夕焼け
晚霞灑在鱗次櫛比的大樓上
駆け出せ、目を開け
向前疾馳,睜開雙眼
影引き連れてゆけ
讓自己的影子領(lǐng)我向前吧
ひとりじゃない
我已不再孤單一人
ギターの音が熱くなるのは
為什么這把吉他的旋律愈發(fā)熾熱?
わたしの中に青い炎があるから
是因?yàn)槲倚闹腥紵嗨{(lán)色的火焰
重なる聲が
當(dāng)各自的聲音彼此重疊交錯(cuò)
耳に屆いてる間は
不斷敲擊著自己的耳膜
さみしくないんだよ
我便不會再感到寂寞
ちょっと優(yōu)しく見えた東京
原來你也有幾分溫柔啊 東京!
誰もがひとりぼっち東京
不論誰都是孤身一人的東京!
一些詞匯:
ファストフード:快餐
踏切(ふみきり):鐵道口
炎(ほのお):火焰
歪む(ひずむ):歪斜,扭曲變形
夕焼け(ゆうやけ):夕陽,晚霞
一點(diǎn)想法:
我還沒去過日本,如果有機(jī)會我很想去東京看看。
話雖如此,我倒不覺得這個(gè)小小的遺憾會妨礙自己品味這首歌曲,因?yàn)樽约阂苍诹硪粋€(gè)地方度過了大學(xué)時(shí)光:就像波奇第一次來到東京,這種獨(dú)自來到陌生城市的心情,我想在到哪都是相通的吧。雖然《ひとりぼっち東京》沒在動畫中亮相,我卻依然可以用它一窺波奇眼中的這座城市。
還記得波奇為了去誰都不認(rèn)識她的高中單程需要通勤兩小時(shí)嗎?波奇對這座城市來說是不折不扣的外來者,在學(xué)校里更是形單影只:這時(shí)候的“東京”對波奇而言,也許只是個(gè)每天必須動身前往的地方——所以才有了“孤獨(dú)一人的東京”的定調(diào)。當(dāng)“走下沒有溫情的街道,順著人流抽身來到檢票口”,曾經(jīng)的波奇沒有留戀的想法,更找不到留下的理由,就像曾經(jīng)的我看著另一座城市的街景,也只感到陌生與孤獨(dú)。所以她只是“漫步走在在緩緩向下的坡道,聽著鐵道口的信號音向前走去”...儼然一個(gè)穿梭在混凝土森林里的匆匆過客。
也許在波奇看來,這種生活會周而復(fù)始持續(xù)到她畢業(yè)。但波奇在不善交際的外表下,依然有著細(xì)膩的內(nèi)心,在日復(fù)一日的通勤中,這座城市的形象也在她的心中發(fā)生著不知不覺的變化:“形形色色的人擦肩而過,為何他們陌生的氣息卻不斷調(diào)出熟悉的回憶?”正所謂久居則安,就像不知何時(shí)適應(yīng)了新環(huán)境的自己開始從一角街景、一瞥風(fēng)景開始方方面面尋找他鄉(xiāng)的美好,波奇也在不知不覺間創(chuàng)造著屬于她點(diǎn)點(diǎn)滴滴的東京回憶,挖掘著這座城市像“車站旁的快餐”那般屬于自己的小幸?!?strong>也許正是這種心態(tài)的轉(zhuǎn)變,讓波奇有了“好像今天也能繼續(xù)加油”的干勁,期待著獨(dú)來獨(dú)往的自己能遇見另一個(gè)伙伴,而她也確實(shí)等到了。
如果波奇曾經(jīng)度過的時(shí)光讓她習(xí)慣了這里,那么與虹夏的相遇便是她從此停留東京的理由:“為什么這把吉他的旋律愈發(fā)熾熱?是因?yàn)槲倚闹腥紵嗨{(lán)色的火焰”,波奇從此得到了“繁星”這個(gè)屬于她的一方天地,擁有了夢寐以求的樂隊(duì)伙伴,可想而知終于不用再形單影只奏響音樂的她,內(nèi)心該有多么地?zé)霟嵝老?。“?dāng)各自的聲音彼此重疊交錯(cuò),我便不會再感到寂寞”不僅是波奇自己的感受,更是結(jié)束樂隊(duì)的全體寫照——“涼想在這個(gè)樂隊(duì)堅(jiān)持自己喜歡的音樂,喜多很向往和大家一起做點(diǎn)什么”,虹夏希望為姐姐完成她的樂隊(duì)夢想…“在這害怕孤獨(dú)的東京,大家卻皆是獨(dú)來獨(dú)往”,正因?yàn)榇蠹叶紤汛е鵁o法獨(dú)自實(shí)現(xiàn)的愿望,所以才要將最珍重的心愿托付給這個(gè)樂隊(duì)?。?/strong>當(dāng)她們齊聚一堂,讓各自的夢想終于能在這座城市啟航,波奇又何嘗不憧憬著成為人氣樂隊(duì)的未來呢?
面對這支寄托了自己所有夢想與情感的樂隊(duì),“從此我會讓你不再感到寂寞”便是波奇做出的選擇。如果說虹夏是改變波奇命運(yùn)的天使,那么身為“吉他英雄”的她促成喜多的回歸、在表演出師不利時(shí)令人刮目相看的救場、一次又一次“突破絕境”的發(fā)揮,不就是回報(bào)給虹夏最棒的禮物嗎?也許正是這些東京經(jīng)歷,終于讓波奇發(fā)覺“原來東京也有幾分溫柔”——在這座看似不近人情的城市里,同樣能找到志趣相投的伙伴,體驗(yàn)到和她熟悉的地方別無二致的溫情。這些歌詞不僅是波奇的故事,仿佛讓我也看到曾經(jīng)的自己:從初到的不適應(yīng)到熟悉越來越多的地方;從人生地不熟的孤獨(dú)到擁有許多要好的同伴…我逐漸把那座城市當(dāng)成第二個(gè)家,直到離別之際,才發(fā)現(xiàn)自己的一部分已經(jīng)永遠(yuǎn)地留在了那里。我想,此刻走出地鐵眺望晚霞,向著繁星邁出步伐的波奇,又何嘗不是懷抱著“請?jiān)俚纫坏任业哪_步吧 東京!”的心情呢?也許路上的她依舊形單影只,但這里已經(jīng)有了她的歸處,東京還是那個(gè)東京,只是有了同伴,一切皆有可能。希望以后的我,不管是有機(jī)會來到東京還是需要再次去往另一座城市,都能被它溫柔以待,得到屬于自己的治愈吧!
“原來你也有幾分溫柔啊 東京!”
“不論誰都是孤身一人的東京!”
本人其他《孤獨(dú)搖滾》歌曲賞析:
孤獨(dú)與搖滾——《青春コンプレックス》(青春癥候群)個(gè)人翻譯+賞析
我就是那顆孤獨(dú)的星球——ギターと孤獨(dú)と蒼い惑星(吉他與孤獨(dú)與藍(lán)色星球)翻譯+賞析
誰的青春不能肆意張揚(yáng)——《忘れてやらない》(絕不會忘記)個(gè)人翻譯+賞析
END
標(biāo)簽: