天堂系列97嫩模在线播放_真人直播视频免费网站_日本一区二区久久_国产精品区免费视频_亚洲精品国男人在线视频

您的位置:首頁(yè) > 動(dòng)漫 >

每日快播:假面騎士Geats:支持者和過(guò)渡形態(tài)官方翻譯公開,后者再次引發(fā)粉絲熱議


【資料圖】

在假面騎士Geats最新的劇情中也是增加了不少的新人物和騎士,因此官方也是順勢(shì)推出了中文譯名,我們一起來(lái)看看吧。

首先就是三位支持者了,這里翻譯為三位騎士的贊助商,他們變身的騎士譯名分別是假面騎士秋恩、假面騎士凱凱拉和假面騎士貝洛芭。這個(gè)音譯的翻譯是沒有任何問題的,也是符合這段時(shí)間粉絲們的用法。

接著就是過(guò)渡形態(tài)的翻譯了,過(guò)渡形態(tài)翻譯為推進(jìn)器符號(hào)Ⅱ形態(tài)(暫譯),使用的帶扣翻譯為推進(jìn)器符號(hào)Ⅱ升級(jí)帶扣(暫譯),超過(guò)渡形態(tài)翻譯為激光推進(jìn)器形態(tài)(暫譯),使用的道具是推進(jìn)器符號(hào)Ⅱ升級(jí)帶扣(暫譯)&激光熠爍擴(kuò)展器。

這里值得吐槽的就是MK2的譯名了,Mark翻譯為符號(hào)是沒錯(cuò),但是放在這里顯得就非常的扎眼了,直接用推進(jìn)器Ⅱ型也好聽的多,另外鐳射槍翻譯為激光熠爍擴(kuò)展器,這個(gè)雖然信達(dá)雅了,但和之前的Gazer一樣,顯得有點(diǎn)拗口。留言說(shuō)說(shuō)你們的看法吧。

標(biāo)簽: 假面騎士 mark

相關(guān)閱讀