環(huán)球觀焦點:關(guān)于《食草龍》是國創(chuàng)和日創(chuàng)這個問題,我有些話想說。
看食草龍的日版PV里面有個評論“一個日本原作然后中國制作的片子叫國創(chuàng)?”能說出這種話的人應(yīng)該對動畫制作一點常識都沒有吧。
把一部作品改編成動畫要經(jīng)過很多步驟,其中系列構(gòu)成,劇本這些屬于故事層面的二次創(chuàng)作。而人物設(shè)定,色彩設(shè)定,場景設(shè)定,小物件設(shè)定這些屬于美術(shù)層面的二次創(chuàng)作。演出,分鏡這些屬于演出層面的二次創(chuàng)作,原創(chuàng)音樂,音響效果,聲音演出,選曲,配音選角這些則屬于聲音層面的二次創(chuàng)作。而你但凡真正看了OPED的制作名單,你會發(fā)現(xiàn)除了版權(quán)和原作以及原版的插畫師以外,負(fù)責(zé)這些的人都是國人。我們并不只是負(fù)責(zé)了作畫,而是從最開始的劇本到設(shè)定再到演出和制作都是我們自己完成的。從動畫作品的層面,他就是完全的中國創(chuàng)造啊。那有的人要說了,你這原作不是中國創(chuàng)造的啊。那么,東映的《白蛇傳》原作是日本的嗎?東映的《西游記》原作是日本的嗎?
(相關(guān)資料圖)
那么請問這些是不是日本創(chuàng)造?動畫作品不是工廠流水線上的產(chǎn)物,雖然我們經(jīng)常會嘲諷東映70-80年代的很多作品為流水線產(chǎn)物,但那只是玩笑話,影視作品是一種藝術(shù)作品,他是需要人去進(jìn)行藝術(shù)創(chuàng)造的,把它創(chuàng)造出來這件事情本身就是一種創(chuàng)造。并不是說原作不是國人創(chuàng)作的,動畫就不能說是國創(chuàng)啊。像日本的《變形金剛08》就是反例,這部作品從頭到尾動畫都是日本制作的,但是他是完全按照美方給出的美術(shù)要求制作的,并沒有進(jìn)行二次創(chuàng)作,就只是代工而已。那就不能說得上是合作。我看《一人之下》里面也有這樣的評論,像是說有日本staff參與就不能算是完全的國產(chǎn),那么從90年代末我國就代工了大量動畫作品,很多作品甚至攝影和數(shù)碼著色,背景創(chuàng)作,原畫都是在國內(nèi)完成的。難道我可以說這些作品就是中國產(chǎn)的了嗎?
我也是很反感動不動就說“國漫崛起”的那一派,特別是對于全CG動畫和純CG動畫電影,我個人是持否定態(tài)度的。關(guān)于近幾年一些純CG神話電影,我個人的評價基本都是制作的很精美但是故事一言難盡。但是一碼歸一碼,我們國漫實際做出的成就,確實應(yīng)該肯定而不是將功績掩蓋。不過相比較說我們自己完全原創(chuàng)的熱門作品,強行輸出到日本,請了一批超一線聲優(yōu)來配音,然后再逆行輸入到國內(nèi),形成一種“我們的作品輸出到海外”的錯覺,實際上我沒看到過這些作品在日本SNS引起什么討論度,這才是真正意義上的“出口轉(zhuǎn)內(nèi)銷”。這些日配作品反而主要看的還是華人和國內(nèi)的觀眾。感覺挺自欺欺人的。因為真正的日產(chǎn)動畫,反而會喜歡請一些新人做主角。不可能出現(xiàn)一整部作品到路人都全是大熱聲優(yōu)的。
但是食草龍這部作品不一樣,夏天動畫化的時候在日本就有一點點討論度,而且絕大多數(shù)日本觀眾的評論是“走出國門了,恭喜啊”。觀眾并不在意到底是哪個國家制作這部作品,關(guān)注的則是這部作品走出了國門,能讓更多外國觀眾看到這件事情。就包括海外奧特曼也是一樣,海外奧特曼,多少對奧特系列有些了解的朋友應(yīng)該都知道,從USA到帕瓦德。這幾部作品都是在日本完成的多次企劃,劇本都是在日本定稿送去翻譯的。只是后面澳大利亞和美方都有進(jìn)一步修改劇本。除此之外,從奧特曼和載具,怪獸的設(shè)計到音樂的創(chuàng)作都是日方負(fù)責(zé)。而且葛雷特和帕瓦德都有送日方的工作人員去監(jiān)制。他本質(zhì)上是日方高度主導(dǎo),外方接近于只是負(fù)責(zé)制作和本地化改動而已。
然而我們大部分人提到這些作品,第一想到的卻是“是圓谷把奧特曼的版權(quán)賣給外國了”,明明是亞洲的IP自己主導(dǎo),而我們提到的時候卻首先想到的是“賣”,首先想到的是委曲求全而不是平等合作。包括這次也是一樣,我們想到的永遠(yuǎn)是踩自己一腳,而不是選擇承認(rèn)我們自己的創(chuàng)作。
其實食草龍這部作品,原作他本質(zhì)上就是個冷門作品(minor),基本沒有任何討論度的那種。連小說都只是寫了三卷就腰斬了,連個維基百科都沒有。漫畫到了五卷。設(shè)定上其實也不是很有新意,畢竟現(xiàn)在輕小說改編的異世界動畫,你不然就變成史萊姆或者蜘蛛這種奇奇怪怪的物種,不然就走那種離譜傲天路線,不然就走特別憋屈然后一轉(zhuǎn)攻勢的路線,總之現(xiàn)在這類動畫太卷了,沒有點特色是根本沒辦法生存下去的。所以這種爆點較少,人物設(shè)定也不是很鮮明,故事背景也比較籠統(tǒng)的作品,經(jīng)過國人的改編以后,至少呈現(xiàn)出的是二線異世界動畫的制作水平。而且比起其余的二線,雖然故事比較平淡,但是作畫從來沒有出現(xiàn)過崩壞或者動作出現(xiàn)僵化的問題。配樂和音效也是異世界動畫的標(biāo)配水平。系列構(gòu)成也算是標(biāo)準(zhǔn)線以上的發(fā)揮,這是一部將冷門作品回爐重造推出來變成一部至少有討論度且能夠上二線動畫的作品。
我不覺得是什么委曲求全,我覺得這是中日合作的一次相當(dāng)好的嘗試。
《和變成美少女的大叔一起冒險》也是在B站的大力推薦和贊助下才改編成動畫的,國內(nèi)已經(jīng)有足夠的實力和市場促進(jìn)一部漫改或是自己承包一部日本漫改的制作了,個人而言還是很欣慰的。甚至覺得比天天折騰神話大制作要好...不能說風(fēng)格上偏向日漫,就說這不是國漫。非得是神話和古裝背景,然后人物造型都是丹鳳眼,人物名稱都是帶點古裝味道,配樂再來點國樂才能算國漫嗎。我不這么認(rèn)為。我反而認(rèn)為這樣會把國漫拘束在一個怪圈,這是我們自己給自己設(shè)立的刻板印象。
手冢治蟲的畫風(fēng)建立在萬籟鳴和迪士尼之上,影響宮崎駿的動畫電影是東映的《白蛇傳》,他和他師父大??瞪忌钍軞W洲漫畫的影響。難道說他們形成的風(fēng)格就不是日漫風(fēng)格?
順帶一提在日語文獻(xiàn)里面,金毛脆脆鯊是因為“來自中國的神秘力量(美化了一點,其實原文里是“神秘企業(yè)”)”才制作動畫版的。動畫版企劃在漫畫剛出版兩卷時就提上日程,對于平日細(xì)微謹(jǐn)慎的日本人(坦白講就是怕虧本)而言是從來不敢想的。原因原文提到則是“這漫畫在中國非常有人氣”。從制作名單里看也能找到一堆國人在負(fù)責(zé)企劃和推廣一類的職務(wù)。能感受到我們在日本動畫那邊占據(jù)了越來越大的比重,也希望能因為國內(nèi)市場的充分參與,使得一些經(jīng)典或者優(yōu)秀但因為銷量或者年代受限無法推出續(xù)作動畫的作品繼續(xù)制作動畫吧。
老實說在構(gòu)思《不穩(wěn)定發(fā)電姬的冒險譚》這部小說的時候,我所考慮的就是脫離刻板印象,加入一些嶄新的東西。我也是看到了食草龍的成功,心中才萌生出創(chuàng)作國人自己的異世界幻想作品這個想法的。
由單純的參與企劃,贊助到正式接手全集的動畫制作甚至先行上線,隨著中國制作團隊不斷占據(jù)更大的話語權(quán),或許哪天特攝和動畫的原創(chuàng)劇本也能交給我們來創(chuàng)作了呢。我倒是很想?yún)⑴c特攝和動畫作品的劇本創(chuàng)作和效果音制作。如今跨國辦公和交流變得更加便利,或許身處不同國家或地區(qū)的有能之士也能參與心儀動畫和特攝作品制作的時代也會到來,我由衷的期待會有那么一天。
標(biāo)簽: 中國制作 中國創(chuàng)造 大??瞪?/span>