全球簡訊:【PorcelainMaid|回應】對所謂回應反轉的回應(上篇)
不能配圖不舒服,寫個專欄回一下:
回應地址:回應關于人偶妹事件反轉 - 嗶哩嗶哩 (bilibili.com)
(資料圖片)
既然你不在意字幕組到底還有多少問題,那我也就輕松一些跳過與之相關的部分。
一、關于人偶妹忽視“歧視中國人”的問題。對應內容:https://www.bilibili.com/read/cv19133753 作者:勤奮的貘獸?
我們試圖聯(lián)系過她,但我們能得到的只有毫無道理的指責和對中國人的歧視。
主要的問題是他們的效率低、他們對顧客的態(tài)度以及他們對中國人和工人的歧視。
官組沒有截圖作為證據(jù)也是正常的,因為娃媽“歧視中國人”的言論并不是她們“嘗試聯(lián)系”并得到的,而是娃媽在微博小號上發(fā)布的。
而人偶妹也說過了,如果沒有證據(jù)的話他并不在意。(https://www.bilibili.com/read/cv19101737 作者:勤奮的貘獸)
好吧,實話說除非我看到證據(jù)或者截圖,否則對我來說(這樣的爭論)沒有意義。
因此在我看來官組讓人偶妹與Neko終止合作的理由并不充分,而且在不知道實際情況的條件下僅憑借對官組的信任輕易地表態(tài)這樣的行為我認為也不合理,不依據(jù)事實輕易地站隊我感覺比不輕易表態(tài)要危險得多。
請問你認為的合理的“重視”是怎么樣的?看到這兩句話就義憤填膺地“居然說這樣的話,我馬上停止合作”嗎?
而且雖然你不在意,這個是官組在宣布解散之后說的,官組都不在意,要在意早問了。我很好奇哈,如果人偶妹像你說的那樣“重視”了,官組會怎么做,突然宣布又不解散了嗎?
至于你很好奇的Denzi的聊天記錄我也和主播確認過內容了,由于Denzi提供的聊天記錄沒有授權(但是剛好我有授權,所以我截圖比他全),所以Denzi不能公開聊天記錄,你真好奇你可以問主播或者找ID我和電次打雪仗要聊天記錄。Denzi提供的證據(jù)主要有三個:1.發(fā)了官組電話會議的截圖,證明電話會議持續(xù)時間是是一小時(有意思的來了,而不是森見所說的三小時,持續(xù)到2:20分而不是她說的三點);2.棉花娃娃群的某Y(化名)發(fā)的他的娃娃劉海反了之后與店家的私聊以及淘寶客服的記錄,有趣的是還少了幾張(少了的我可以發(fā));3.通知一群有人說自己的娃娃聞起來像被水泡過。以上共計11個聊天氣泡和5張截圖。其中也不包含有任何娃媽的言論的證據(jù)。電次在22日16:45給人偶妹發(fā)了會議開始時間和會議持續(xù)時間的截圖,人偶妹在差不多那個時候受到并回復他并沒有責怪官組里的任何人,他只是想問問娃娃發(fā)生了什么。電次在22日17:23發(fā)了1張娃娃劉海反了但淘寶客服回復“多珍貴啊,你想換嗎?”的截圖,以及兩張群里討論娃娃有被水泡過的氣味的圖,人偶妹在23日凌晨四點左右確認收到并回復上述內容。
二、關于官組被Neko罵的記錄對應的內容:https://www.bilibili.com/read/cv19101737 作者:勤奮的貘獸?
DC上又發(fā)了一次:https://www.bilibili.com/read/cv19133698 作者:勤奮的貘獸?
且不論“廁妹”被翻譯成“廁所里的垃圾”到底對不對
然后她還在推特上侮辱我們,說我們是廁所里的垃圾
但是說實話官組的人確實是廁妹,而且我感覺廁妹也不算什么罵人。如果覺得廁妹是罵人為什么不覺得”先刀了Neko再說”和說孕婦“她孩子沒屁眼”不算?不純純雙標?
我作為群主要證明官組“全員廁妹”的聊天記錄我真的要多少有多少,我沒授權就不發(fā)了,你私聊我我直接發(fā)bak文件(不可編輯的文件)給你解壓慢慢看都行。而且我們不光看瓷廁,還看嗯男廁和嗯女廁,上塔吧還上塔網(wǎng)呢?說實話我不認為作為廁妹=有問題,做出具體的有違公序良俗的行為才有是問題。
而且,人偶妹要對這種8月7號私人恩怨表什么態(tài)?是他比較懂嗎?然后人偶妹也把截圖給Neko看了問是什么情況,對應部分https://www.bilibili.com/read/cv19133698
我給她看了你發(fā)給我的截圖,她說她沒有要提你們
她說她只是在嘴臭
所以人偶妹又看不懂中文,Neko又說不是在說她們,他又沒有第三方來翻譯,他要對這個8月7號說的一個“廁妹”表什么態(tài)?話說官組甚至都沒有提供她們和娃媽因為娃娃的事情有溝通過的記錄吧,怎么就說自己被罵了?不是去SJ娃媽推特+微博小號看的嗎?她們就保證私下里就沒說過娃媽嗎?
三、關于道歉里無“停止于Neko合作”對應的部分:https://www.bilibili.com/read/cv19133698 作者:勤奮的貘獸?
這個的主要問題是在merch的翻譯上,merch是一個“不正式”的單詞,通常來說是“周邊”Merchandise的縮寫,但是它有時候也可以是“商人”merchant的縮寫,例如世界華商聯(lián)合總會World Chinese Merch HNT Alliance。人偶妹有詢問過這個道歉寫得好不好,官組沒有提出異議:
而在把公告發(fā)給翻譯組之前,人偶妹已經說了他會在道歉信里說在這些娃娃之后不會再和Neko合作了,官組對此是知情的。對應部分:https://www.bilibili.com/read/cv19101737 作者:勤奮的貘獸
我已經寫了我的道歉信,我會說在這些娃娃之后我不會再和Neko合作了。
所以官組為什么在翻譯的時候不再確認一次?連我翻譯的時候都去確認了,雖然我沒改翻譯
我還有一件事想要和你確認。再你的道歉信中,你說“在這個事件后我會重新考慮未來的周邊并……”,但是你也在發(fā)道歉信給森見之前說了“我已經寫了我的道歉信,我會說在這些娃娃之后我不會再和Neko合作了?!?所以我想要知道在“我會重新考慮未來的周邊/周邊商…”中的“merch”指的是“周邊”還是“周邊商”。這個挺重要的,雖然它不能改變現(xiàn)在的處境。
還有在道歉信里它應該包含周邊商和周邊兩個意思。我當時依然對整個情況很困惑所以我不是很清醒。所有的東西都過得非???,所以我無法讓自己的頭腦冷靜下來寫一個清晰的消息。
你說官組是沒留意?是不在意?是只想尊重原文翻譯?那為什么“take a long break from Bilibili and figure things out”就如此靈活地根據(jù)上面同一個氣泡里的下一句話翻譯成了”我將退出B站并休息一段時間”呢?就沒有尊重原文了哦?我翻譯的時候還是幫你們確認了一下的。
哦,還有一件事我需要和你確認。你說你“也不會再使用嗶哩嗶哩了”,但在道歉中,是“我會從任何嗶哩嗶哩活動中休息很長時間來弄清楚事情”,那哪一個是你試圖告訴別人的?
翻譯組把它翻譯成“我想我會退出Bilibili并讓自己休息一下”,這個的意思是(略),她們省略了“(暫停活動以)弄清楚事情”的部分并改變了“在XX上暫?;顒印钡囊馑?。所以我想知道這對你來說是可以接受的嗎?”
還有可能聽起來有些冒犯,但我想問你有關“弄清事情”的部分,你有什么計劃還有你想要知道什么?
我的意思是是暫停。
然后我想整理我的想法,所有的這些都發(fā)生在一兩天內,我不能很好地思考。(計劃是)整理我的想法并想辦法解決所有的問題。
所以人偶妹在道歉之前是有很明確地向官組表示過會在這之后終止合作的,但是沒有寫得很清楚,但是我們看過聊天記錄之后應該清楚,官組她們也清楚。
至于其他地方的表態(tài),無論是25號的直播、還是推特,都說得很清楚,暫時不能停止合作的原因是需要先把貨發(fā)完,因為仍然有人想要得到他們的娃娃,他目前也找不到可以代替Neko把娃娃的事情跟進下去的人。
要怎么說他有罪,也最多怪他的道歉信沒有把merch具體指的是什么寫清楚而已,我認為這個也不是什么大問題。
關于你的個人想法的部分,我明天再分一個下篇好了。